O papel da tradução em escolas públicas da Grande Florianópolis

o espanhol como língua de acolhimento

  • Camila Teixeira Saldanha
  • Cristiane Conceição Silva
  • Sarah de Carvalho Ortega
Palavras-chave: plurilinguismo, acolhimento, tradução, espanhol

Resumo

A capital catarinense tem recebido famílias estrangeiras de diferentes nacionalidades, principalmente hispano falantes. De acordo com o relato de algumas escolas da região, faltam políticas linguísticas para um atendimento aos estudantes e famílias estrangeiras nessas instituições. Nesse cenário, o projeto tem como objetivo fomentar o plurilinguismo em escolas básicas da Grande Florianópolis/SC por meio da tradução de documentos, avisos e informes do par linguístico português-espanhol. A tradução, neste caso, funciona como uma ponte entre as culturas, facilitando a interlocução entre famílias, estudantes e escolas. Desde agosto de 2021 o projeto firmou uma parceria com a escola E.B Herondina Medeiros Zeferino, situada no bairro Ingleses, na capital catarinense. O projeto é formado por uma equipe composta por uma professora coordenadora, uma professora colaboradora e uma estudante bolsista PROBOLSA/PROEX. O grupo mantém contato constante com a escola e organiza as mensagens a serem traduzidas no Google Drive. As traduções são realizadas conforme demanda da escola e são enviadas às famílias via whatsapp, e-mail ou pela página web da escola. A equipe se reúne semanalmente. Durante as reuniões, são discutidas questões iniciais sobre os textos, como possíveis dificuldades tradutórias, adequação textual, coesão e coerência e questões gramaticais. O projeto foi realizado, inicialmente, de agosto a dezembro de 2021. Nesse período foram traduzidos 20 documentos. A nova edição do projeto teve início em abril de 2022 e até o momento já foram traduzidos 18 documentos. Além disso, como forma de avaliar o projeto desenvolvido no ano  anterior, foi aplicado um questionário para que os pais e responsáveis pudessem avaliar, entre outros aspectos, o alcance e a qualidade das traduções realizadas. A avaliação do projeto foi, no geral, positiva, o que motivou a equipe a seguir os mesmos procedimentos adotados no ano anterior.

Publicado
28-11-2022